用兵有言:
|
There is a saying among strategists: |
吾不敢为主而为客;
|
I dare not play the host, but prefer to be the guest. |
不敢进寸而退尺。
|
I dare not advance an inch, but rather retreat a yard. |
是谓行无行;
|
This is called moving without moving; |
攘无臂;
|
Showing strength without revealing the arm; |
扔无敌;
|
Conquering without confronting; |
执无兵。
|
Holding weapons without wielding them. |
祸莫大于轻敌,
|
There is no greater disaster than underestimating the opponent, |
轻敌几丧吾宝。
|
Underestimating leads to losing what one holds dear. |
故抗兵相若,
|
Therefore, when two forces clash, |
哀者胜矣。
|
The one who yields will emerge victorious. |