天下皆谓我道大,
|
Everyone under heaven says my Dao is great, |
似不肖。
|
but it seems unrealistic. |
夫唯大,
|
Because it is great, |
故似不肖;
|
it seems unrealistic; |
若肖,
|
if it seemed realistic, |
久矣其细也夫!
|
it would have become small long ago! |
我有三宝,
|
I have three treasures, |
持而保之。
|
which I hold and cherish. |
一曰慈,
|
The first is mercy, |
二曰俭,
|
the second is moderation, |
三曰不敢为天下先。
|
the third is humility in not presuming to lead. |
慈故能勇;
|
Mercy brings true courage; |
俭故能广;
|
moderation brings true generosity; |
不敢为天下先,
|
not presuming to lead brings true leadership. |
故能成器长。
|
Now, men discard mercy, yet seek courage; |
今舍慈且勇;
|
abandon moderation, yet seek generosity; |
舍俭且广;
|
give up humility, yet seek to be first; |
舍后且先;
|
this leads to their demise. |
死矣!
|
Mercy brings victory in battle, |
夫慈以战则胜,
|
and strength in defense. |
以守则固。
|
Heaven aids and protects, |
天将救之,
|
using compassion as a shield. |