天下皆知美之为美,
|
When people recognize beauty as beauty, |
斯恶矣;
|
Ugliness arises. |
皆知善之为善,
|
When people recognize goodness as good, |
斯不善矣。
|
Evil arises. |
故有无相生,
|
Being and non-being create each other. |
难易相成,
|
Hard and easy complete each other. |
长短相形,
|
Long and short define each other. |
高下相倾,
|
High and low depend on each other. |
音声相和,
|
Sound and silence harmonize each other. |
前後相随。
|
Before and after follow each other. |
是以圣人处无为之事,
|
Therefore, the sage takes action without striving, |
行「不言」之教。
|
And teaches without speaking. |
万物作焉而不辞,
|
The ten thousand things arise without reject, |
生而不有,
|
They come into being but are not owned, |
为而不恃,
|
They act but do not rely on reward, |
功成而弗居。
|
They achieve but do not dwell on success. |
夫唯弗居,
|
Because they do not dwell on success, |
是以不去。
|
It endures. |