
宠辱若惊,
|
Favor and disgrace can both startle. |
贵大患若身。
|
High status burdens the body. |
何谓宠辱若惊?
|
Why do favor and disgrace startle? |
宠为下,
|
Favor is inferior. |
得之若惊,
|
Win it, and it startles. |
失之若惊,
|
Lose it, and it startles. |
是谓宠辱若惊。
|
That is why favor and disgrace startle. |
何谓贵大患若身?
|
Why does high status burden the body? |
吾所以有大患者,
|
I worry because I have a body. |
为吾有身,
|
Without a body, what could I worry about? |
及吾无身,
|
Therefore, consider the body as the world. |
吾有何患?
|
Then you are fit to govern the world. |
故贵以身为天下,
|
Love the world as your body. |
若可寄天下;
|
Then you are worthy to be entrusted with the world. |