载营魄抱一,
|
Can you unite your soul with your body, |
能无离乎?
|
And keep them undivided? |
专气致柔,
|
Can you focus your energy, |
能婴儿乎?
|
And become as gentle as a newborn child? |
涤除玄览,
|
Can you cleanse your inner sight, |
能无疵乎?
|
And be without imperfections? |
爱国治民,
|
Can you love and govern the people, |
能无为乎?
|
Without clever manipulation? |
天门开阖,
|
Can you open and close the gates of heaven, |
能为雌乎?
|
And remain receptive and yielding? |
明白四达,
|
Can you understand all things clearly, |
能无知乎?
|
Without the use of knowledge? |
生之畜之,
|
Give life and nourish, |
生而不有,
|
Without possessing. |
为而不恃,
|
Act without expectation, |
长而不宰,
|
Lead without dominating. |
是谓玄德。
|
This is the profound virtue. |